第22屆五虎崗文學獎/新詩組佳作
文/周偉弘(中文系)圖/謝慶萱
而我就坐在蘋果樹下枯等,
因妳的不告而別。
依蕾托!依蕾托!請給我個離開的理由
我開始拾取空洞言語來填補,
妳離去造成的裂縫;
試圖將虛假的情感,
灌溉於過度貧瘠心靈,
收穫卻是一再反覆地索然無味。
於是我拿靈魂敲擊那灰暗的渾沌,
大聲宣告將妳奪回的堅定!
但午夜十二點鐘聲一響,
我的勇氣瞬間失去魔法。
終究只能以尼古丁麻痺失去妳的痛苦,
放任酒精刺激將枯萎的腦細胞;
在迷離與墮落之間尋尋覓覓妳身影,
即使是一片衣角也好。
喔!依蕾托!殘忍又可愛的依蕾托!
妳卻躲在一旁悄悄窺視,
暗自竊笑著這慘白的失敗。
眾人因失去妳而瘋狂,已不僅三千年。
捉摸不定是妳致命魅力;
亦是妳玩弄愚笨的我們的最佳武器。
啊!依蕾托!
我再也無力反撲,
無奈的臣服於對妳無法遏止的依戀。
就這麼在蘋果樹下枯等,
等待蘋果落下那一天。
(註:依蕾托為古希臘神話中掌管愛情詩的謬思女神)
NO.667
| 更新時間: 2010/09/27
| 點閱: 2025
| 下載: