【記者鍾明君淡水校園報導】「我三歲的時候就到日本生活,每當媒體問我是哪一國人,你們猜我回答什麼?」外語學院於8日下午一時在守謙國際會議中心HC105邀請芥川獎入圍、日本隨筆作家俱樂部獎得主溫又柔,以「邊界上的語言~生在臺灣長在日語世界的作家的寫作喜悅」為題進行演講。
溫又柔雖早有資格取得日本國籍,卻仍不辦理,她擔心「歸化之後,我跟臺灣的連結會越來越薄弱,維持臺灣護照,至少還有書面的連結。」每次往來臺日間,在機場時她認為「在日本機場時會認為還沒到臺灣,在臺灣機場時會覺得不捨離開臺灣。」因此每當臺日媒體問起「妳認為你是哪一國人?」她都會毫不猶豫地回答:「機場!」
機場成了創作泉源,寫出《機場時光》一書,從文學中尋找自己的歸屬,也找到自己在國籍問題間的回答;希望讀者透過這本書去了解人與人之間不該被國家綁住,也期望透過書裡小人物的故事,對於國家認同有更多的社會空間。溫又柔表示許多日本讀者讀完書後都認為這是對臺灣的一本告白書,她認為吳念真在電影《多桑》講述日治時期臺灣的故事,對她影響至深,因此在書中加入了對吳念真的告白。
中興大學臺文所鄭皓元提問:「在日語版《機場時光》中有一個章節最後是以中文呈現,難道不怕日本的讀者看不懂嗎?」溫又柔回覆:「在機場時會遇到許多說不同語言的人,希望能將那樣的場域感搬到書中,才放入中文的。」
(責任編輯/郭萱之)
NO.1096 A
| 更新時間: 2019/12/08
| 點閱: 1708
| 下載: